Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...
Text
Tillagd av ditta
Källspråk: Italienska

quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai dimenticare tutti i mie problemi ti voblio bene e´un. E mi piace molto far l´amore con te sei speciale...baci

Titel
When I'm with you
Översättning
Engelska

Översatt av kiss_anto
Språket som det ska översättas till: Engelska

When I’m with you I feel very well. You make me forget all my problems, I love you. And I like to make love with you, you’re special… kisses
Anmärkningar avseende översättningen
I didn't understand the meaning of this part "e´un". Maybe is an error of transcription.
Non ho capito il senso di "e´un". Forse è un errore di trascrizione.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 27 Mars 2009 15:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Mars 2009 08:31

azitrad
Antal inlägg: 970
I think it should be "And I enjoy a lot making love to you..."


27 Mars 2009 12:52

kiss_anto
Antal inlägg: 25
or "And I like very much to make love with you"
The first translationd of "mi piace" is "I like", present tense, abitual action (well... I guess! :P)