Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglisht

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...
Tekst
Prezantuar nga ditta
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai dimenticare tutti i mie problemi ti voblio bene e´un. E mi piace molto far l´amore con te sei speciale...baci

Titull
When I'm with you
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kiss_anto
Përkthe në: Anglisht

When I’m with you I feel very well. You make me forget all my problems, I love you. And I like to make love with you, you’re special… kisses
Vërejtje rreth përkthimit
I didn't understand the meaning of this part "e´un". Maybe is an error of transcription.
Non ho capito il senso di "e´un". Forse è un errore di trascrizione.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 27 Mars 2009 15:15





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Mars 2009 08:31

azitrad
Numri i postimeve: 970
I think it should be "And I enjoy a lot making love to you..."


27 Mars 2009 12:52

kiss_anto
Numri i postimeve: 25
or "And I like very much to make love with you"
The first translationd of "mi piace" is "I like", present tense, abitual action (well... I guess! :P)