Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...
Tekst
Poslao ditta
Izvorni jezik: Talijanski

quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai dimenticare tutti i mie problemi ti voblio bene e´un. E mi piace molto far l´amore con te sei speciale...baci

Naslov
When I'm with you
Prevođenje
Engleski

Preveo kiss_anto
Ciljni jezik: Engleski

When I’m with you I feel very well. You make me forget all my problems, I love you. And I like to make love with you, you’re special… kisses
Primjedbe o prijevodu
I didn't understand the meaning of this part "e´un". Maybe is an error of transcription.
Non ho capito il senso di "e´un". Forse è un errore di trascrizione.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 27 ožujak 2009 15:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 ožujak 2009 08:31

azitrad
Broj poruka: 970
I think it should be "And I enjoy a lot making love to you..."


27 ožujak 2009 12:52

kiss_anto
Broj poruka: 25
or "And I like very much to make love with you"
The first translationd of "mi piace" is "I like", present tense, abitual action (well... I guess! :P)