Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Anglų - quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...
Tekstas
Pateikta ditta
Originalo kalba: Italų

quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai dimenticare tutti i mie problemi ti voblio bene e´un. E mi piace molto far l´amore con te sei speciale...baci

Pavadinimas
When I'm with you
Vertimas
Anglų

Išvertė kiss_anto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

When I’m with you I feel very well. You make me forget all my problems, I love you. And I like to make love with you, you’re special… kisses
Pastabos apie vertimą
I didn't understand the meaning of this part "e´un". Maybe is an error of transcription.
Non ho capito il senso di "e´un". Forse è un errore di trascrizione.
Validated by lilian canale - 27 kovas 2009 15:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 kovas 2009 08:31

azitrad
Žinučių kiekis: 970
I think it should be "And I enjoy a lot making love to you..."


27 kovas 2009 12:52

kiss_anto
Žinučių kiekis: 25
or "And I like very much to make love with you"
The first translationd of "mi piace" is "I like", present tense, abitual action (well... I guess! :P)