Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-अंग्रेजी - quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअंग्रेजी

Category Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...
हरफ
dittaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai dimenticare tutti i mie problemi ti voblio bene e´un. E mi piace molto far l´amore con te sei speciale...baci

शीर्षक
When I'm with you
अनुबाद
अंग्रेजी

kiss_antoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

When I’m with you I feel very well. You make me forget all my problems, I love you. And I like to make love with you, you’re special… kisses
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I didn't understand the meaning of this part "e´un". Maybe is an error of transcription.
Non ho capito il senso di "e´un". Forse è un errore di trascrizione.
Validated by lilian canale - 2009年 मार्च 27日 15:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 27日 08:31

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
I think it should be "And I enjoy a lot making love to you..."


2009年 मार्च 27日 12:52

kiss_anto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 25
or "And I like very much to make love with you"
The first translationd of "mi piace" is "I like", present tense, abitual action (well... I guess! :P)