Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Engels - quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansEngels

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...
Tekst
Opgestuurd door ditta
Uitgangs-taal: Italiaans

quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai dimenticare tutti i mie problemi ti voblio bene e´un. E mi piace molto far l´amore con te sei speciale...baci

Titel
When I'm with you
Vertaling
Engels

Vertaald door kiss_anto
Doel-taal: Engels

When I’m with you I feel very well. You make me forget all my problems, I love you. And I like to make love with you, you’re special… kisses
Details voor de vertaling
I didn't understand the meaning of this part "e´un". Maybe is an error of transcription.
Non ho capito il senso di "e´un". Forse è un errore di trascrizione.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 maart 2009 15:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 maart 2009 08:31

azitrad
Aantal berichten: 970
I think it should be "And I enjoy a lot making love to you..."


27 maart 2009 12:52

kiss_anto
Aantal berichten: 25
or "And I like very much to make love with you"
The first translationd of "mi piace" is "I like", present tense, abitual action (well... I guess! :P)