Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...
テキスト
ditta様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai dimenticare tutti i mie problemi ti voblio bene e´un. E mi piace molto far l´amore con te sei speciale...baci

タイトル
When I'm with you
翻訳
英語

kiss_anto様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

When I’m with you I feel very well. You make me forget all my problems, I love you. And I like to make love with you, you’re special… kisses
翻訳についてのコメント
I didn't understand the meaning of this part "e´un". Maybe is an error of transcription.
Non ho capito il senso di "e´un". Forse è un errore di trascrizione.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 3月 27日 15:15





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 27日 08:31

azitrad
投稿数: 970
I think it should be "And I enjoy a lot making love to you..."


2009年 3月 27日 12:52

kiss_anto
投稿数: 25
or "And I like very much to make love with you"
The first translationd of "mi piace" is "I like", present tense, abitual action (well... I guess! :P)