Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelsk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...
Tekst
Skrevet av ditta
Kildespråk: Italiensk

quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai dimenticare tutti i mie problemi ti voblio bene e´un. E mi piace molto far l´amore con te sei speciale...baci

Tittel
When I'm with you
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kiss_anto
Språket det skal oversettes til: Engelsk

When I’m with you I feel very well. You make me forget all my problems, I love you. And I like to make love with you, you’re special… kisses
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I didn't understand the meaning of this part "e´un". Maybe is an error of transcription.
Non ho capito il senso di "e´un". Forse è un errore di trascrizione.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 27 Mars 2009 15:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Mars 2009 08:31

azitrad
Antall Innlegg: 970
I think it should be "And I enjoy a lot making love to you..."


27 Mars 2009 12:52

kiss_anto
Antall Innlegg: 25
or "And I like very much to make love with you"
The first translationd of "mi piace" is "I like", present tense, abitual action (well... I guess! :P)