Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійська

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai...
Текст
Публікацію зроблено ditta
Мова оригіналу: Італійська

quando sto´con te sto´molto bene. Mi fai dimenticare tutti i mie problemi ti voblio bene e´un. E mi piace molto far l´amore con te sei speciale...baci

Заголовок
When I'm with you
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kiss_anto
Мова, якою перекладати: Англійська

When I’m with you I feel very well. You make me forget all my problems, I love you. And I like to make love with you, you’re special… kisses
Пояснення стосовно перекладу
I didn't understand the meaning of this part "e´un". Maybe is an error of transcription.
Non ho capito il senso di "e´un". Forse è un errore di trascrizione.
Затверджено lilian canale - 27 Березня 2009 15:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Березня 2009 08:31

azitrad
Кількість повідомлень: 970
I think it should be "And I enjoy a lot making love to you..."


27 Березня 2009 12:52

kiss_anto
Кількість повідомлень: 25
or "And I like very much to make love with you"
The first translationd of "mi piace" is "I like", present tense, abitual action (well... I guess! :P)