Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Où est la femme de mes rêves? Je sais ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaDanska

Kategori Tankar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Où est la femme de mes rêves? Je sais ...
Text
Tillagd av annehvid
Källspråk: Franska

Où est la femme de mes rêves? Je sais ce que vous dites; mais s'il vous plaît venir, et permettez-moi de rester dans mon rêve timide, mais poli
Anmärkningar avseende översättningen
britisk english, its a short message from a new friend of mine, but my french is to poor for me to truly understand it

Titel
Where's the woman of my dreams?
Översättning
Engelska

Översatt av Urunghai
Språket som det ska översättas till: Engelska

Where's the woman of my dreams? I know what you are saying; but please come, and let me stay in my timid, yet polite dream.
Anmärkningar avseende översättningen
Maybe "venir" should have been "venez", then it would be translated as "but please come".
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 25 Mars 2009 16:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Mars 2009 13:18

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Dennis,

Yes, I think: "But please come" would be a better translation