Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - Où est la femme de mes rêves? Je sais ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceDanca

Kategori Dusunceler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Où est la femme de mes rêves? Je sais ...
Metin
Öneri annehvid
Kaynak dil: Fransızca

Où est la femme de mes rêves? Je sais ce que vous dites; mais s'il vous plaît venir, et permettez-moi de rester dans mon rêve timide, mais poli
Çeviriyle ilgili açıklamalar
britisk english, its a short message from a new friend of mine, but my french is to poor for me to truly understand it

Başlık
Where's the woman of my dreams?
Tercüme
İngilizce

Çeviri Urunghai
Hedef dil: İngilizce

Where's the woman of my dreams? I know what you are saying; but please come, and let me stay in my timid, yet polite dream.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Maybe "venir" should have been "venez", then it would be translated as "but please come".
En son lilian canale tarafından onaylandı - 25 Mart 2009 16:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Mart 2009 13:18

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Dennis,

Yes, I think: "But please come" would be a better translation