Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - Où est la femme de mes rêves? Je sais ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisDanois

Catégorie Pensées

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Où est la femme de mes rêves? Je sais ...
Texte
Proposé par annehvid
Langue de départ: Français

Où est la femme de mes rêves? Je sais ce que vous dites; mais s'il vous plaît venir, et permettez-moi de rester dans mon rêve timide, mais poli
Commentaires pour la traduction
britisk english, its a short message from a new friend of mine, but my french is to poor for me to truly understand it

Titre
Where's the woman of my dreams?
Traduction
Anglais

Traduit par Urunghai
Langue d'arrivée: Anglais

Where's the woman of my dreams? I know what you are saying; but please come, and let me stay in my timid, yet polite dream.
Commentaires pour la traduction
Maybe "venir" should have been "venez", then it would be translated as "but please come".
Dernière édition ou validation par lilian canale - 25 Mars 2009 16:34





Derniers messages

Auteur
Message

25 Mars 2009 13:18

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Dennis,

Yes, I think: "But please come" would be a better translation