Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - Où est la femme de mes rêves? Je sais ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelskDansk

Kategori Tanker

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Où est la femme de mes rêves? Je sais ...
Tekst
Skrevet av annehvid
Kildespråk: Fransk

Où est la femme de mes rêves? Je sais ce que vous dites; mais s'il vous plaît venir, et permettez-moi de rester dans mon rêve timide, mais poli
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
britisk english, its a short message from a new friend of mine, but my french is to poor for me to truly understand it

Tittel
Where's the woman of my dreams?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Urunghai
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Where's the woman of my dreams? I know what you are saying; but please come, and let me stay in my timid, yet polite dream.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Maybe "venir" should have been "venez", then it would be translated as "but please come".
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 25 Mars 2009 16:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Mars 2009 13:18

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Dennis,

Yes, I think: "But please come" would be a better translation