Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - Où est la femme de mes rêves? Je sais ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăDaneză

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Où est la femme de mes rêves? Je sais ...
Text
Înscris de annehvid
Limba sursă: Franceză

Où est la femme de mes rêves? Je sais ce que vous dites; mais s'il vous plaît venir, et permettez-moi de rester dans mon rêve timide, mais poli
Observaţii despre traducere
britisk english, its a short message from a new friend of mine, but my french is to poor for me to truly understand it

Titlu
Where's the woman of my dreams?
Traducerea
Engleză

Tradus de Urunghai
Limba ţintă: Engleză

Where's the woman of my dreams? I know what you are saying; but please come, and let me stay in my timid, yet polite dream.
Observaţii despre traducere
Maybe "venir" should have been "venez", then it would be translated as "but please come".
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 25 Martie 2009 16:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Martie 2009 13:18

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Dennis,

Yes, I think: "But please come" would be a better translation