Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - Où est la femme de mes rêves? Je sais ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésDanés

Categoría Pensamientos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Où est la femme de mes rêves? Je sais ...
Texto
Propuesto por annehvid
Idioma de origen: Francés

Où est la femme de mes rêves? Je sais ce que vous dites; mais s'il vous plaît venir, et permettez-moi de rester dans mon rêve timide, mais poli
Nota acerca de la traducción
britisk english, its a short message from a new friend of mine, but my french is to poor for me to truly understand it

Título
Where's the woman of my dreams?
Traducción
Inglés

Traducido por Urunghai
Idioma de destino: Inglés

Where's the woman of my dreams? I know what you are saying; but please come, and let me stay in my timid, yet polite dream.
Nota acerca de la traducción
Maybe "venir" should have been "venez", then it would be translated as "but please come".
Última validación o corrección por lilian canale - 25 Marzo 2009 16:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Marzo 2009 13:18

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Dennis,

Yes, I think: "But please come" would be a better translation