Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - Où est la femme de mes rêves? Je sais ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglischDänisch

Kategorie Gedanken

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Où est la femme de mes rêves? Je sais ...
Text
Übermittelt von annehvid
Herkunftssprache: Französisch

Où est la femme de mes rêves? Je sais ce que vous dites; mais s'il vous plaît venir, et permettez-moi de rester dans mon rêve timide, mais poli
Bemerkungen zur Übersetzung
britisk english, its a short message from a new friend of mine, but my french is to poor for me to truly understand it

Titel
Where's the woman of my dreams?
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Urunghai
Zielsprache: Englisch

Where's the woman of my dreams? I know what you are saying; but please come, and let me stay in my timid, yet polite dream.
Bemerkungen zur Übersetzung
Maybe "venir" should have been "venez", then it would be translated as "but please come".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 25 März 2009 16:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 März 2009 13:18

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Dennis,

Yes, I think: "But please come" would be a better translation