Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Où est la femme de mes rêves? Je sais ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어덴마크어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Où est la femme de mes rêves? Je sais ...
본문
annehvid에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Où est la femme de mes rêves? Je sais ce que vous dites; mais s'il vous plaît venir, et permettez-moi de rester dans mon rêve timide, mais poli
이 번역물에 관한 주의사항
britisk english, its a short message from a new friend of mine, but my french is to poor for me to truly understand it

제목
Where's the woman of my dreams?
번역
영어

Urunghai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Where's the woman of my dreams? I know what you are saying; but please come, and let me stay in my timid, yet polite dream.
이 번역물에 관한 주의사항
Maybe "venir" should have been "venez", then it would be translated as "but please come".
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 25일 16:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 25일 13:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Dennis,

Yes, I think: "But please come" would be a better translation