主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-英语 - Où est la femme de mes rêves? Je sais ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法
本翻译"仅需意译"。
标题
Où est la femme de mes rêves? Je sais ...
正文
提交
annehvid
源语言: 法语
Où est la femme de mes rêves? Je sais ce que vous dites; mais s'il vous plaît venir, et permettez-moi de rester dans mon rêve timide, mais poli
给这篇翻译加备注
britisk english, its a short message from a new friend of mine, but my french is to poor for me to truly understand it
标题
Where's the woman of my dreams?
翻译
英语
翻译
Urunghai
目的语言: 英语
Where's the woman of my dreams? I know what you are saying; but please come, and let me stay in my timid, yet polite dream.
给这篇翻译加备注
Maybe "venir" should have been "venez", then it would be translated as "but please come".
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 三月 25日 16:34
最近发帖
作者
帖子
2009年 三月 25日 13:18
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Dennis,
Yes, I think: "But please come" would be a better translation