Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Portugisiska - as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaPortugisiska

Kategori Brev/E-post - Nyheter/Aktuella frågor

Titel
as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...
Text
Tillagd av leandro jorge
Källspråk: Tyska

Das Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen unterwegs. Eigendlich müßte es schon angekommen sein.

Titel
O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho
Översättning
Portugisiska

Översatt av babidayrell
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho. Na verdade, já deveria ter chegado.
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 25 April 2009 23:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 April 2009 10:46

Lein
Antal inlägg: 3389
A principio -> is this the best translation for 'Eigendlich'? ('Actually')

21 April 2009 14:16

babidayrell
Antal inlägg: 5
Eigentlich can be translated as "a principio" or as "na verdade"... Both are correct.

21 April 2009 14:49

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
You're right, Lein. Obrigado!

Babidadayel, "a princípio" não tem o mesmo significado que "na verdade", e não se aplica neste contexto.

Outras formas:
- De facto, já devia (...)
- Realmente, já devia (...)

CC: Lein

21 April 2009 15:52

babidayrell
Antal inlägg: 5
ok, vou trocar para "na verdade" entao...

21 April 2009 16:09

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202