Tercüme - Almanca-Portekizce - as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta - Haberler / Güncel olaylar | as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen... | | Kaynak dil: Almanca
Das Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen unterwegs. Eigendlich müßte es schon angekommen sein. |
|
| O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho | | Hedef dil: Portekizce
O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho. Na verdade, já deveria ter chegado. |
|
En son Sweet Dreams tarafından onaylandı - 25 Nisan 2009 23:59
Son Gönderilen | | | | | 21 Nisan 2009 10:46 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | A principio -> is this the best translation for 'Eigendlich'? ('Actually') | | | 21 Nisan 2009 14:16 | | | Eigentlich can be translated as "a principio" or as "na verdade"... Both are correct. | | | 21 Nisan 2009 14:49 | | | You're right, Lein. Obrigado!
Babidadayel, "a princ Ãpio" não tem o mesmo significado que "na verdade", e não se aplica neste contexto.
Outras formas:
- De facto, já devia (...)
- Realmente, já devia (...) CC: Lein | | | 21 Nisan 2009 15:52 | | | ok, vou trocar para "na verdade" entao... | | | 21 Nisan 2009 16:09 | | | |
|
|