Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Portugisiskt - as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstPortugisiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Tíðindir / Núverandi viðurskifti

Heiti
as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...
Tekstur
Framborið av leandro jorge
Uppruna mál: Týkst

Das Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen unterwegs. Eigendlich müßte es schon angekommen sein.

Heiti
O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho
Umseting
Portugisiskt

Umsett av babidayrell
Ynskt mál: Portugisiskt

O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho. Na verdade, já deveria ter chegado.
Góðkent av Sweet Dreams - 25 Apríl 2009 23:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Apríl 2009 10:46

Lein
Tal av boðum: 3389
A principio -> is this the best translation for 'Eigendlich'? ('Actually')

21 Apríl 2009 14:16

babidayrell
Tal av boðum: 5
Eigentlich can be translated as "a principio" or as "na verdade"... Both are correct.

21 Apríl 2009 14:49

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
You're right, Lein. Obrigado!

Babidadayel, "a princípio" não tem o mesmo significado que "na verdade", e não se aplica neste contexto.

Outras formas:
- De facto, já devia (...)
- Realmente, já devia (...)

CC: Lein

21 Apríl 2009 15:52

babidayrell
Tal av boðum: 5
ok, vou trocar para "na verdade" entao...

21 Apríl 2009 16:09

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202