ترجمة - ألماني-برتغاليّ - as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف رسالة/ بريد إ - أخبار/ الأحداث الجارية | as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen... | | لغة مصدر: ألماني
Das Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen unterwegs. Eigendlich müßte es schon angekommen sein. |
|
| O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho | | لغة الهدف: برتغاليّ
O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho. Na verdade, já deveria ter chegado. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 25 أفريل 2009 23:59
آخر رسائل | | | | | 21 أفريل 2009 10:46 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | A principio -> is this the best translation for 'Eigendlich'? ('Actually') | | | 21 أفريل 2009 14:16 | | | Eigentlich can be translated as "a principio" or as "na verdade"... Both are correct. | | | 21 أفريل 2009 14:49 | | | You're right, Lein. Obrigado!
Babidadayel, "a princ Ãpio" não tem o mesmo significado que "na verdade", e não se aplica neste contexto.
Outras formas:
- De facto, já devia (...)
- Realmente, já devia (...) CC: Lein | | | 21 أفريل 2009 15:52 | | | ok, vou trocar para "na verdade" entao... | | | 21 أفريل 2009 16:09 | | | |
|
|