Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Portugiesisch - as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschPortugiesisch

Kategorie Brief / Email - Nachrichten / Laufende Geschäfte

Titel
as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...
Text
Übermittelt von leandro jorge
Herkunftssprache: Deutsch

Das Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen unterwegs. Eigendlich müßte es schon angekommen sein.

Titel
O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho
Übersetzung
Portugiesisch

Übersetzt von babidayrell
Zielsprache: Portugiesisch

O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho. Na verdade, já deveria ter chegado.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Sweet Dreams - 25 April 2009 23:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 April 2009 10:46

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
A principio -> is this the best translation for 'Eigendlich'? ('Actually')

21 April 2009 14:16

babidayrell
Anzahl der Beiträge: 5
Eigentlich can be translated as "a principio" or as "na verdade"... Both are correct.

21 April 2009 14:49

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
You're right, Lein. Obrigado!

Babidadayel, "a princípio" não tem o mesmo significado que "na verdade", e não se aplica neste contexto.

Outras formas:
- De facto, já devia (...)
- Realmente, já devia (...)

CC: Lein

21 April 2009 15:52

babidayrell
Anzahl der Beiträge: 5
ok, vou trocar para "na verdade" entao...

21 April 2009 16:09

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202