Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-葡萄牙语 - as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语葡萄牙语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 新闻 / 当前事项

标题
as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...
正文
提交 leandro jorge
源语言: 德语

Das Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen unterwegs. Eigendlich müßte es schon angekommen sein.

标题
O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho
翻译
葡萄牙语

翻译 babidayrell
目的语言: 葡萄牙语

O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho. Na verdade, já deveria ter chegado.
Sweet Dreams认可或编辑 - 2009年 四月 25日 23:59





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 21日 10:46

Lein
文章总计: 3389
A principio -> is this the best translation for 'Eigendlich'? ('Actually')

2009年 四月 21日 14:16

babidayrell
文章总计: 5
Eigentlich can be translated as "a principio" or as "na verdade"... Both are correct.

2009年 四月 21日 14:49

Sweet Dreams
文章总计: 2202
You're right, Lein. Obrigado!

Babidadayel, "a princípio" não tem o mesmo significado que "na verdade", e não se aplica neste contexto.

Outras formas:
- De facto, já devia (...)
- Realmente, já devia (...)

CC: Lein

2009年 四月 21日 15:52

babidayrell
文章总计: 5
ok, vou trocar para "na verdade" entao...

2009年 四月 21日 16:09

Sweet Dreams
文章总计: 2202