Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Portoghese - as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoPortoghese

Categoria Lettera / Email - Notizie / Affari correnti

Titolo
as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...
Testo
Aggiunto da leandro jorge
Lingua originale: Tedesco

Das Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen unterwegs. Eigendlich müßte es schon angekommen sein.

Titolo
O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho
Traduzione
Portoghese

Tradotto da babidayrell
Lingua di destinazione: Portoghese

O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho. Na verdade, já deveria ter chegado.
Ultima convalida o modifica di Sweet Dreams - 25 Aprile 2009 23:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Aprile 2009 10:46

Lein
Numero di messaggi: 3389
A principio -> is this the best translation for 'Eigendlich'? ('Actually')

21 Aprile 2009 14:16

babidayrell
Numero di messaggi: 5
Eigentlich can be translated as "a principio" or as "na verdade"... Both are correct.

21 Aprile 2009 14:49

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
You're right, Lein. Obrigado!

Babidadayel, "a princípio" não tem o mesmo significado que "na verdade", e não se aplica neste contexto.

Outras formas:
- De facto, já devia (...)
- Realmente, já devia (...)

CC: Lein

21 Aprile 2009 15:52

babidayrell
Numero di messaggi: 5
ok, vou trocar para "na verdade" entao...

21 Aprile 2009 16:09

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202