Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Portugees - as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsPortugees

Categorie Brief/E-Mail - Nieuws/Recente zaken

Titel
as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...
Tekst
Opgestuurd door leandro jorge
Uitgangs-taal: Duits

Das Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen unterwegs. Eigendlich müßte es schon angekommen sein.

Titel
O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho
Vertaling
Portugees

Vertaald door babidayrell
Doel-taal: Portugees

O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho. Na verdade, já deveria ter chegado.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sweet Dreams - 25 april 2009 23:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 april 2009 10:46

Lein
Aantal berichten: 3389
A principio -> is this the best translation for 'Eigendlich'? ('Actually')

21 april 2009 14:16

babidayrell
Aantal berichten: 5
Eigentlich can be translated as "a principio" or as "na verdade"... Both are correct.

21 april 2009 14:49

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
You're right, Lein. Obrigado!

Babidadayel, "a princípio" não tem o mesmo significado que "na verdade", e não se aplica neste contexto.

Outras formas:
- De facto, já devia (...)
- Realmente, já devia (...)

CC: Lein

21 april 2009 15:52

babidayrell
Aantal berichten: 5
ok, vou trocar para "na verdade" entao...

21 april 2009 16:09

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202