Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Portugalski - as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiPortugalski

Kategoria List / Email - Nowosci / Sprawy bieżące

Tytuł
as Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen...
Tekst
Wprowadzone przez leandro jorge
Język źródłowy: Niemiecki

Das Paket mit den Figuren ist bereits seit Tagen unterwegs. Eigendlich müßte es schon angekommen sein.

Tytuł
O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho
Tłumaczenie
Portugalski

Tłumaczone przez babidayrell
Język docelowy: Portugalski

O pacote com as figuras já está há alguns dias a caminho. Na verdade, já deveria ter chegado.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Sweet Dreams - 25 Kwiecień 2009 23:59





Ostatni Post

Autor
Post

21 Kwiecień 2009 10:46

Lein
Liczba postów: 3389
A principio -> is this the best translation for 'Eigendlich'? ('Actually')

21 Kwiecień 2009 14:16

babidayrell
Liczba postów: 5
Eigentlich can be translated as "a principio" or as "na verdade"... Both are correct.

21 Kwiecień 2009 14:49

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
You're right, Lein. Obrigado!

Babidadayel, "a princípio" não tem o mesmo significado que "na verdade", e não se aplica neste contexto.

Outras formas:
- De facto, já devia (...)
- Realmente, já devia (...)

CC: Lein

21 Kwiecień 2009 15:52

babidayrell
Liczba postów: 5
ok, vou trocar para "na verdade" entao...

21 Kwiecień 2009 16:09

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202