Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Engelska - Совершенство очарования - не предел стремления.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaEngelska

Kategori Uttryck - Konst/Skapande/Fantasi

Titel
Совершенство очарования - не предел стремления.
Text
Tillagd av kolman
Källspråk: Ryska

Совершенство очарования - не предел стремления.
Anmärkningar avseende översättningen
Фраза относится к человеку, как черта характера или описание качеств личности. Она - совершенство очарования.
Большое спасибо!

(Английский диалект - США)

Titel
The pinnacle of enchantment
Översättning
Engelska

Översatt av ViaLuminosa
Språket som det ska översättas till: Engelska

The pinnacle of enchantment (isn't/shouldn't be) the limit of endeavour.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 22 April 2009 16:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 April 2009 14:53

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Via

It seems to me that the original text didn't include a conjugated verb, am I right?

14 April 2009 22:55

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
It's a grammar form where the verb is substituted with a dash. It is an entirely legal sentence, with clear meaning.