Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Engels - Совершенство очарования - не предел стремления.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischEngels

Categorie Uitdrukking - Kunst/Creatie/Verbeelding

Titel
Совершенство очарования - не предел стремления.
Tekst
Opgestuurd door kolman
Uitgangs-taal: Russisch

Совершенство очарования - не предел стремления.
Details voor de vertaling
Фраза относится к человеку, как черта характера или описание качеств личности. Она - совершенство очарования.
Большое спасибо!

(Английский диалект - США)

Titel
The pinnacle of enchantment
Vertaling
Engels

Vertaald door ViaLuminosa
Doel-taal: Engels

The pinnacle of enchantment (isn't/shouldn't be) the limit of endeavour.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 22 april 2009 16:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 april 2009 14:53

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Via

It seems to me that the original text didn't include a conjugated verb, am I right?

14 april 2009 22:55

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
It's a grammar form where the verb is substituted with a dash. It is an entirely legal sentence, with clear meaning.