Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Inglese - Совершенство очарования - не предел стремления.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoInglese

Categoria Espressione - Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
Совершенство очарования - не предел стремления.
Testo
Aggiunto da kolman
Lingua originale: Russo

Совершенство очарования - не предел стремления.
Note sulla traduzione
Фраза относится к человеку, как черта характера или описание качеств личности. Она - совершенство очарования.
Большое спасибо!

(Английский диалект - США)

Titolo
The pinnacle of enchantment
Traduzione
Inglese

Tradotto da ViaLuminosa
Lingua di destinazione: Inglese

The pinnacle of enchantment (isn't/shouldn't be) the limit of endeavour.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 22 Aprile 2009 16:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Aprile 2009 14:53

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Via

It seems to me that the original text didn't include a conjugated verb, am I right?

14 Aprile 2009 22:55

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
It's a grammar form where the verb is substituted with a dash. It is an entirely legal sentence, with clear meaning.