Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - Совершенство очарования - не предел стремления.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійська

Категорія Вислів - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Совершенство очарования - не предел стремления.
Текст
Публікацію зроблено kolman
Мова оригіналу: Російська

Совершенство очарования - не предел стремления.
Пояснення стосовно перекладу
Фраза относится к человеку, как черта характера или описание качеств личности. Она - совершенство очарования.
Большое спасибо!

(Английский диалект - США)

Заголовок
The pinnacle of enchantment
Переклад
Англійська

Переклад зроблено ViaLuminosa
Мова, якою перекладати: Англійська

The pinnacle of enchantment (isn't/shouldn't be) the limit of endeavour.
Затверджено lilian canale - 22 Квітня 2009 16:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Квітня 2009 14:53

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Via

It seems to me that the original text didn't include a conjugated verb, am I right?

14 Квітня 2009 22:55

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
It's a grammar form where the verb is substituted with a dash. It is an entirely legal sentence, with clear meaning.