主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 俄语-英语 - СовершенÑтво Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ - не предел ÑтремлениÑ.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达 - 艺术 / 创作 / 想象
标题
СовершенÑтво Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ - не предел ÑтремлениÑ.
正文
提交
kolman
源语言: 俄语
СовершенÑтво Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ - не предел ÑтремлениÑ.
给这篇翻译加备注
Фраза отноÑитÑÑ Ðº человеку, как черта характера или опиÑание качеÑтв личноÑти. Она - ÑовершенÑтво очарованиÑ.
Большое ÑпаÑибо!
(ÐнглийÑкий диалект - СШÐ)
标题
The pinnacle of enchantment
翻译
英语
翻译
ViaLuminosa
目的语言: 英语
The pinnacle of enchantment (isn't/shouldn't be) the limit of endeavour.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 四月 22日 16:35
最近发帖
作者
帖子
2009年 四月 14日 14:53
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Via
It seems to me that the original text didn't include a conjugated verb, am I right?
2009年 四月 14日 22:55
ViaLuminosa
文章总计: 1116
It's a grammar form where the verb is substituted with a dash. It is an entirely legal sentence, with clear meaning.