Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Brasiliansk portugisiska - razão

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinBrasiliansk portugisiskaTurkiska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
razão
Text
Tillagd av j_almansa
Källspråk: Latin

Nihil est in intellectu quod
prius non fuerit in sensu; nisi intellectus ipse

Titel
Razão
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Izaac
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Nada há no intelecto que primeiramente não tenha passado nos sentidos, senão o próprio intelecto
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 2 Juli 2009 07:47





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Maj 2009 12:42

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Intelecto ---> intelecto
se não ---> senão
; ---> ,

29 Juni 2009 14:14

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Na minha opinião, uma concordância verbal mais correta seria:

"Nada há no intelecto que primeiramente não tenha passado nos sentidos, senão o próprio intelecto"

CC: casper tavernello

30 Juni 2009 06:24

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Foi o que eu suspeitei.