Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Латинский язык-Португальский (Бразилия) - razão
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
razão
Tекст
Добавлено
j_almansa
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык
Nihil est in intellectu quod
prius non fuerit in sensu; nisi intellectus ipse
Статус
Razão
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
Izaac
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Nada há no intelecto que primeiramente não tenha passado nos sentidos, senão o próprio intelecto
Последнее изменение было внесено пользователем
casper tavernello
- 2 Июль 2009 07:47
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
27 Май 2009 12:42
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Intelecto ---> intelecto
se não ---> senão
; ---> ,
29 Июнь 2009 14:14
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Na minha opinião, uma concordância verbal mais correta seria:
"Nada
há
no intelecto que primeiramente não
tenha passado
nos sentidos, senão o próprio intelecto"
CC:
casper tavernello
30 Июнь 2009 06:24
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Foi o que eu suspeitei.