Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - razão

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze brazilianeTurqisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
razão
Tekst
Prezantuar nga j_almansa
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Nihil est in intellectu quod
prius non fuerit in sensu; nisi intellectus ipse

Titull
Razão
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Izaac
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Nada há no intelecto que primeiramente não tenha passado nos sentidos, senão o próprio intelecto
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 2 Korrik 2009 07:47





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Maj 2009 12:42

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Intelecto ---> intelecto
se não ---> senão
; ---> ,

29 Qershor 2009 14:14

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Na minha opinião, uma concordância verbal mais correta seria:

"Nada há no intelecto que primeiramente não tenha passado nos sentidos, senão o próprio intelecto"

CC: casper tavernello

30 Qershor 2009 06:24

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Foi o que eu suspeitei.