Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Arabiska-Franska - مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Text
Tillagd av
sun light
Källspråk: Arabiska
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت ممكن
الى اللقاء
Titel
salut...
Översättning
Franska
Översatt av
anesthec
Språket som det ska översättas till: Franska
salut, comment ça va, j'espére que tu me contacteras le plus vite possible, au revoir.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 18 Maj 2009 18:19
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 Maj 2009 10:31
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bonjour, à corriger afin que je puisse soumettre cette traduction au poll d'évaluation, merci
:
contacterais
contacteras
18 Maj 2009 00:46
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
"Görüşmek üzere" signifie "à bientôt", plutôt que "au revoir" mais je ne connais pas l'arabe.
19 Maj 2009 18:07
anesthec
Antal inlägg: 5
merci franky, je sais pas bien comment m'y prendre mais je pense que c'est corrigé.
et pour le mot "au revoir" c'est la bonne traduction.