Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Arabe-Français - مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Texte
Proposé par
sun light
Langue de départ: Arabe
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت ممكن
الى اللقاء
Titre
salut...
Traduction
Français
Traduit par
anesthec
Langue d'arrivée: Français
salut, comment ça va, j'espére que tu me contacteras le plus vite possible, au revoir.
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 18 Mai 2009 18:19
Derniers messages
Auteur
Message
17 Mai 2009 10:31
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Bonjour, à corriger afin que je puisse soumettre cette traduction au poll d'évaluation, merci
:
contacterais
contacteras
18 Mai 2009 00:46
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
"Görüşmek üzere" signifie "à bientôt", plutôt que "au revoir" mais je ne connais pas l'arabe.
19 Mai 2009 18:07
anesthec
Nombre de messages: 5
merci franky, je sais pas bien comment m'y prendre mais je pense que c'est corrigé.
et pour le mot "au revoir" c'est la bonne traduction.