Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Franskt - مرحبا كيف الحال اتمنى الاتصال بي في اقرب وقت...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktTurkisktFranskt

Heiti
مرحبا كيف الحال اتمنى الاتصال بي في اقرب وقت...
Tekstur
Framborið av sun light
Uppruna mál: Arabiskt

مرحبا كيف الحال اتمنى الاتصال بي في اقرب وقت ممكن
الى اللقاء

Heiti
salut...
Umseting
Franskt

Umsett av anesthec
Ynskt mál: Franskt

salut, comment ça va, j'espére que tu me contacteras le plus vite possible, au revoir.
Góðkent av Francky5591 - 18 Mai 2009 18:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Mai 2009 10:31

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour, à corriger afin que je puisse soumettre cette traduction au poll d'évaluation, merci :

contacterais
contacteras


18 Mai 2009 00:46

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
"Görüşmek üzere" signifie "à bientôt", plutôt que "au revoir" mais je ne connais pas l'arabe.

19 Mai 2009 18:07

anesthec
Tal av boðum: 5
merci franky, je sais pas bien comment m'y prendre mais je pense que c'est corrigé.
et pour le mot "au revoir" c'est la bonne traduction.