Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Árabe-Francés - مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Texto
Propuesto por
sun light
Idioma de origen: Árabe
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت ممكن
الى اللقاء
Título
salut...
Traducción
Francés
Traducido por
anesthec
Idioma de destino: Francés
salut, comment ça va, j'espére que tu me contacteras le plus vite possible, au revoir.
Última validación o corrección por
Francky5591
- 18 Mayo 2009 18:19
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Mayo 2009 10:31
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonjour, à corriger afin que je puisse soumettre cette traduction au poll d'évaluation, merci
:
contacterais
contacteras
18 Mayo 2009 00:46
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
"Görüşmek üzere" signifie "à bientôt", plutôt que "au revoir" mais je ne connais pas l'arabe.
19 Mayo 2009 18:07
anesthec
Cantidad de envíos: 5
merci franky, je sais pas bien comment m'y prendre mais je pense que c'est corrigé.
et pour le mot "au revoir" c'est la bonne traduction.