쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아라비아어-프랑스어 - مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
본문
sun light
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت ممكن
الى اللقاء
제목
salut...
번역
프랑스어
anesthec
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
salut, comment ça va, j'espére que tu me contacteras le plus vite possible, au revoir.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 18일 18:19
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 5월 17일 10:31
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour, à corriger afin que je puisse soumettre cette traduction au poll d'évaluation, merci
:
contacterais
contacteras
2009년 5월 18일 00:46
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
"Görüşmek üzere" signifie "à bientôt", plutôt que "au revoir" mais je ne connais pas l'arabe.
2009년 5월 19일 18:07
anesthec
게시물 갯수: 5
merci franky, je sais pas bien comment m'y prendre mais je pense que c'est corrigé.
et pour le mot "au revoir" c'est la bonne traduction.