主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 阿拉伯语-法语 - مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
正文
提交
sun light
源语言: 阿拉伯语
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت ممكن
الى اللقاء
标题
salut...
翻译
法语
翻译
anesthec
目的语言: 法语
salut, comment ça va, j'espére que tu me contacteras le plus vite possible, au revoir.
由
Francky5591
认可或编辑 - 2009年 五月 18日 18:19
最近发帖
作者
帖子
2009年 五月 17日 10:31
Francky5591
文章总计: 12396
Bonjour, à corriger afin que je puisse soumettre cette traduction au poll d'évaluation, merci
:
contacterais
contacteras
2009年 五月 18日 00:46
turkishmiss
文章总计: 2132
"Görüşmek üzere" signifie "à bientôt", plutôt que "au revoir" mais je ne connais pas l'arabe.
2009年 五月 19日 18:07
anesthec
文章总计: 5
merci franky, je sais pas bien comment m'y prendre mais je pense que c'est corrigé.
et pour le mot "au revoir" c'est la bonne traduction.