Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Árabe-Francês - مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Texto
Enviado por
sun light
Língua de origem: Árabe
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت ممكن
الى اللقاء
Título
salut...
Tradução
Francês
Traduzido por
anesthec
Língua alvo: Francês
salut, comment ça va, j'espére que tu me contacteras le plus vite possible, au revoir.
Última validação ou edição por
Francky5591
- 18 Maio 2009 18:19
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Maio 2009 10:31
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Bonjour, à corriger afin que je puisse soumettre cette traduction au poll d'évaluation, merci
:
contacterais
contacteras
18 Maio 2009 00:46
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
"Görüşmek üzere" signifie "à bientôt", plutôt que "au revoir" mais je ne connais pas l'arabe.
19 Maio 2009 18:07
anesthec
Número de mensagens: 5
merci franky, je sais pas bien comment m'y prendre mais je pense que c'est corrigé.
et pour le mot "au revoir" c'est la bonne traduction.