Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Arabski-Francuski - مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Tekst
Wprowadzone przez
sun light
Język źródłowy: Arabski
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت ممكن
الى اللقاء
Tytuł
salut...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
anesthec
Język docelowy: Francuski
salut, comment ça va, j'espére que tu me contacteras le plus vite possible, au revoir.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 18 Maj 2009 18:19
Ostatni Post
Autor
Post
17 Maj 2009 10:31
Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonjour, à corriger afin que je puisse soumettre cette traduction au poll d'évaluation, merci
:
contacterais
contacteras
18 Maj 2009 00:46
turkishmiss
Liczba postów: 2132
"Görüşmek üzere" signifie "à bientôt", plutôt que "au revoir" mais je ne connais pas l'arabe.
19 Maj 2009 18:07
anesthec
Liczba postów: 5
merci franky, je sais pas bien comment m'y prendre mais je pense que c'est corrigé.
et pour le mot "au revoir" c'est la bonne traduction.