Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Árabe-Francês - مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Texto
Enviado por
sun light
Idioma de origem: Árabe
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت ممكن
الى اللقاء
Título
salut...
Tradução
Francês
Traduzido por
anesthec
Idioma alvo: Francês
salut, comment ça va, j'espére que tu me contacteras le plus vite possible, au revoir.
Último validado ou editado por
Francky5591
- 18 Maio 2009 18:19
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Maio 2009 10:31
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Bonjour, à corriger afin que je puisse soumettre cette traduction au poll d'évaluation, merci
:
contacterais
contacteras
18 Maio 2009 00:46
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
"Görüşmek üzere" signifie "à bientôt", plutôt que "au revoir" mais je ne connais pas l'arabe.
19 Maio 2009 18:07
anesthec
Número de Mensagens: 5
merci franky, je sais pas bien comment m'y prendre mais je pense que c'est corrigé.
et pour le mot "au revoir" c'est la bonne traduction.