Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Arabisk-Fransk - مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت...
Tekst
Tilmeldt af
sun light
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk
مرØبا كي٠الØال اتمنى الاتصال بي ÙÙŠ اقرب وقت ممكن
الى اللقاء
Titel
salut...
Oversættelse
Fransk
Oversat af
anesthec
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
salut, comment ça va, j'espére que tu me contacteras le plus vite possible, au revoir.
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 18 Maj 2009 18:19
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 Maj 2009 10:31
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Bonjour, à corriger afin que je puisse soumettre cette traduction au poll d'évaluation, merci
:
contacterais
contacteras
18 Maj 2009 00:46
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
"Görüşmek üzere" signifie "à bientôt", plutôt que "au revoir" mais je ne connais pas l'arabe.
19 Maj 2009 18:07
anesthec
Antal indlæg: 5
merci franky, je sais pas bien comment m'y prendre mais je pense que c'est corrigé.
et pour le mot "au revoir" c'est la bonne traduction.