Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Spanska - Queria estar perto de você no dia dos namorados....
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat - Kärlek/Vänskap
Titel
Queria estar perto de você no dia dos namorados....
Text
Tillagd av
Mila1985
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Queria estar perto de você no dia dos namorados.
Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu,está disposto a vir para o Brasil?
Titel
Me gustarÃa estar cerca tuyo...
Översättning
Spanska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska
Me gustarÃa estar cerca de ti en el dÃa de los enamorados.
Conocerte ha sido lo mejor que me ha pasado, ¿estás dispuesto a venirte al Brasil?
Senast granskad eller redigerad av
Isildur__
- 12 Juni 2009 13:48
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Juni 2009 04:13
Leturk
Antal inlägg: 68
Me gustarÃa estar cerca de ti en el dÃa de los enamorados.
Conocerte fue la mejor cosa que me pasó,estás dispuesto a venirte a Brasil?
10 Juni 2009 02:30
MARYXX
Antal inlägg: 2
queria estar cerca de vos en el dÃa de los enamorados.
conocerte fué la mejor cosa que me ha pasado
esta´s dispuesto a venir para el Brasil
10 Juni 2009 03:04
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
"Me gustarÃa estar cerca
de ti
..."
12 Juni 2009 10:00
max deep
Antal inlägg: 2
1) si scrive "cerca de ti" non "cerca tuyo"
2) si scrive "a venir en Brasil" no "a venirte al Brasil"