Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Espanja - Queria estar perto de você no dia dos namorados....
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Queria estar perto de você no dia dos namorados....
Teksti
Lähettäjä
Mila1985
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Queria estar perto de você no dia dos namorados.
Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu,está disposto a vir para o Brasil?
Otsikko
Me gustarÃa estar cerca tuyo...
Käännös
Espanja
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Espanja
Me gustarÃa estar cerca de ti en el dÃa de los enamorados.
Conocerte ha sido lo mejor que me ha pasado, ¿estás dispuesto a venirte al Brasil?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Isildur__
- 12 Kesäkuu 2009 13:48
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
9 Kesäkuu 2009 04:13
Leturk
Viestien lukumäärä: 68
Me gustarÃa estar cerca de ti en el dÃa de los enamorados.
Conocerte fue la mejor cosa que me pasó,estás dispuesto a venirte a Brasil?
10 Kesäkuu 2009 02:30
MARYXX
Viestien lukumäärä: 2
queria estar cerca de vos en el dÃa de los enamorados.
conocerte fué la mejor cosa que me ha pasado
esta´s dispuesto a venir para el Brasil
10 Kesäkuu 2009 03:04
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
"Me gustarÃa estar cerca
de ti
..."
12 Kesäkuu 2009 10:00
max deep
Viestien lukumäärä: 2
1) si scrive "cerca de ti" non "cerca tuyo"
2) si scrive "a venir en Brasil" no "a venirte al Brasil"