Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Espanja - Queria estar perto de você no dia dos namorados....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEspanjaItalia

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Queria estar perto de você no dia dos namorados....
Teksti
Lähettäjä Mila1985
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Queria estar perto de você no dia dos namorados.
Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu,está disposto a vir para o Brasil?

Otsikko
Me gustaría estar cerca tuyo...
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte ha sido lo mejor que me ha pasado, ¿estás dispuesto a venirte al Brasil?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Isildur__ - 12 Kesäkuu 2009 13:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Kesäkuu 2009 04:13

Leturk
Viestien lukumäärä: 68
Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte fue la mejor cosa que me pasó,estás dispuesto a venirte a Brasil?

10 Kesäkuu 2009 02:30

MARYXX
Viestien lukumäärä: 2
queria estar cerca de vos en el día de los enamorados.
conocerte fué la mejor cosa que me ha pasado
esta´s dispuesto a venir para el Brasil

10 Kesäkuu 2009 03:04

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
"Me gustaría estar cerca de ti..."

12 Kesäkuu 2009 10:00

max deep
Viestien lukumäärä: 2
1) si scrive "cerca de ti" non "cerca tuyo"
2) si scrive "a venir en Brasil" no "a venirte al Brasil"