Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Іспанська - Queria estar perto de você no dia dos namorados....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ІспанськаІталійська

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Заголовок
Queria estar perto de você no dia dos namorados....
Текст
Публікацію зроблено Mila1985
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Queria estar perto de você no dia dos namorados.
Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu,está disposto a vir para o Brasil?

Заголовок
Me gustaría estar cerca tuyo...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte ha sido lo mejor que me ha pasado, ¿estás dispuesto a venirte al Brasil?
Затверджено Isildur__ - 12 Червня 2009 13:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Червня 2009 04:13

Leturk
Кількість повідомлень: 68
Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte fue la mejor cosa que me pasó,estás dispuesto a venirte a Brasil?

10 Червня 2009 02:30

MARYXX
Кількість повідомлень: 2
queria estar cerca de vos en el día de los enamorados.
conocerte fué la mejor cosa que me ha pasado
esta´s dispuesto a venir para el Brasil

10 Червня 2009 03:04

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
"Me gustaría estar cerca de ti..."

12 Червня 2009 10:00

max deep
Кількість повідомлень: 2
1) si scrive "cerca de ti" non "cerca tuyo"
2) si scrive "a venir en Brasil" no "a venirte al Brasil"