Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-스페인어 - Queria estar perto de você no dia dos namorados....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스페인어이탈리아어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
Queria estar perto de você no dia dos namorados....
본문
Mila1985에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Queria estar perto de você no dia dos namorados.
Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu,está disposto a vir para o Brasil?

제목
Me gustaría estar cerca tuyo...
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte ha sido lo mejor que me ha pasado, ¿estás dispuesto a venirte al Brasil?
Isildur__에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 12일 13:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 9일 04:13

Leturk
게시물 갯수: 68
Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte fue la mejor cosa que me pasó,estás dispuesto a venirte a Brasil?

2009년 6월 10일 02:30

MARYXX
게시물 갯수: 2
queria estar cerca de vos en el día de los enamorados.
conocerte fué la mejor cosa que me ha pasado
esta´s dispuesto a venir para el Brasil

2009년 6월 10일 03:04

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
"Me gustaría estar cerca de ti..."

2009년 6월 12일 10:00

max deep
게시물 갯수: 2
1) si scrive "cerca de ti" non "cerca tuyo"
2) si scrive "a venir en Brasil" no "a venirte al Brasil"