쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-스페인어 - Queria estar perto de você no dia dos namorados....
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 사랑 / 우정
제목
Queria estar perto de você no dia dos namorados....
본문
Mila1985
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Queria estar perto de você no dia dos namorados.
Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu,está disposto a vir para o Brasil?
제목
Me gustarÃa estar cerca tuyo...
번역
스페인어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Me gustarÃa estar cerca de ti en el dÃa de los enamorados.
Conocerte ha sido lo mejor que me ha pasado, ¿estás dispuesto a venirte al Brasil?
Isildur__
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 12일 13:48
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 6월 9일 04:13
Leturk
게시물 갯수: 68
Me gustarÃa estar cerca de ti en el dÃa de los enamorados.
Conocerte fue la mejor cosa que me pasó,estás dispuesto a venirte a Brasil?
2009년 6월 10일 02:30
MARYXX
게시물 갯수: 2
queria estar cerca de vos en el dÃa de los enamorados.
conocerte fué la mejor cosa que me ha pasado
esta´s dispuesto a venir para el Brasil
2009년 6월 10일 03:04
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
"Me gustarÃa estar cerca
de ti
..."
2009년 6월 12일 10:00
max deep
게시물 갯수: 2
1) si scrive "cerca de ti" non "cerca tuyo"
2) si scrive "a venir en Brasil" no "a venirte al Brasil"