Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Espagnol - Queria estar perto de você no dia dos namorados....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienEspagnolItalien

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
Queria estar perto de você no dia dos namorados....
Texte
Proposé par Mila1985
Langue de départ: Portuguais brésilien

Queria estar perto de você no dia dos namorados.
Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu,está disposto a vir para o Brasil?

Titre
Me gustaría estar cerca tuyo...
Traduction
Espagnol

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol

Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte ha sido lo mejor que me ha pasado, ¿estás dispuesto a venirte al Brasil?
Dernière édition ou validation par Isildur__ - 12 Juin 2009 13:48





Derniers messages

Auteur
Message

9 Juin 2009 04:13

Leturk
Nombre de messages: 68
Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte fue la mejor cosa que me pasó,estás dispuesto a venirte a Brasil?

10 Juin 2009 02:30

MARYXX
Nombre de messages: 2
queria estar cerca de vos en el día de los enamorados.
conocerte fué la mejor cosa que me ha pasado
esta´s dispuesto a venir para el Brasil

10 Juin 2009 03:04

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
"Me gustaría estar cerca de ti..."

12 Juin 2009 10:00

max deep
Nombre de messages: 2
1) si scrive "cerca de ti" non "cerca tuyo"
2) si scrive "a venir en Brasil" no "a venirte al Brasil"